14 of 26 – De l’Absurdite des vers – Mohamed nait Youssef

Dear Earthlings:
My gift this year is a collection of 26 poems in my favorite language, French.  It’s the language of love, so full of charm and mystery and music.  Those earth tones, warm vowels that feel like deep ocher.  It produces oxytocin, at least for me.  The author, Mohamed Nait Youssef, is a promising voice.  Very touching, heartfelt his journey into awareness.  Here is the 14th in the series.  We’ll come back every Friday.
 

 

–>

14. Louange d’islan[1] :
La soirée était heureuse
La lune est belle et rêveuse
Le ciel porte cette jolie tunique d’itran[2]
Et les parfums étaient  forts  et  fastueux
Comme ce petit vent doux et majestueux
Qui murmura les fabuleuses voix des femmes
Et monta les superbes paroles d’izlan[3]
La lune demanda la main soyeuse de la nuée
Et l’ombre dance avec notre mémoire muée
La parole sera rusée, fine et buée
Dès que les mains saluent les visages d’olan[4]
Le corps est ému, fleurir
Comme cette rose de nuit
Que je n’ai jamais vu à ortan[5]
Dans l’autre coté du ravin
Les visages cachés des femmes
Uniquement,
Quelques éclairs regards
Qui précédent
L’arrivée d’une douce pluie
Qui embrasse les lèvres d’iyran[6]
Et voilà,
La lune est fatiguée
Et nos astres partent pour se coucher
Déclarent l’avènement de l’aube
Après un dernier yo yo
À louange d’islan
Et avant que la noce parte avec les étoiles
La joie se lève  dans nos cœurs
Comme cette maléfique fraîcheur
Qui suivra la naissance d’un nouveau jour Ihlan[7]


[1] Islan : les époux en langue tamazight.
[2] Itran : les étoiles en langue tamazight.
[3] Izlan : les chants en tamazight
[4] Olan : un instrument que les berbères utilisent dans leurs music.
[5] Ortan : les jardins dans la même langue.
[6] Iyran : les champs dans la même langue (tamazight)
[7] Ihlan : ça veut dire « beau » en langue tamazight
Published here with permission.  Reach the author:
Mohamed NAIT YOUSSEF né en 1988 à Tripoli Libye. Étudiant de la littérature française à la faculté poly-disciplinaire d’Errachidia. Jeune issu du Sud-est du Maroc -village qui s’appelait, Gourrama, dans province de Midelt.
+212615156476
Dear Earthlings,
Courtesy of Poliamore Italia

Remember to come back every Monday for another poem by Mohamed. And tell all your French-speaking friends to show up to.  “Like” our blog and keep us in mind when you have something interesting.  Meanwhile, watch for snippets from Serena’s new book, What Is Love?  She dares to answer the million dollar question in this one.  Would like to pre-read?  Find out how to endorse her book here.

Education is the heart of democracy, education to love.  Come back for more wonders.  And check out out vacation offerings.  
Namaste,
 
Serena Anderlini-D’Onofrio, PhD
Gilf Gaia Extraordinaire
Author of Gaia, Eros, and many other books about love
Professor of Humanities
University of Puerto Rico, Mayaguez
Join Our Mailing List
   
Follow us in the social media
Poly Planet GAIA Blog: 
http://polyplanet.blogspot.com/ 

Be Appraised of Ecosex Community Project PostaHouse 
Become a Fan: www.facebook.com/GaiaBlessings 
Author’s Page/Lists all books: 
YouTube Uploaded Videos: http://www.youtube.com/SerenaAnderlini
 

Find us on FacebookFollow us on TwitterView our profile on LinkedInView our videos on YouTubeVisit our blog

http://polyplanet.blogspot.com
Please follow and like us:
Advertisements

serenagaia • October 19, 2012


Previous Post

Next Post

Auto Translation »
Facebook
Facebook
GOOGLE
GOOGLE
https://serenagaia.org/14-of-26-de-labsurdite-des-vers-mohamed-nait-youssef">
YOUTUBE
LINKEDIN
Instagram
Follow by Email